Глагол.
[delaˈtaɾ]
Слово "delatar" в испанском языке означает "предавать" или "донести" на кого-то, обычно в контексте сообщении о преступлении или нарушении. Этот глагол часто используется в юридическом контексте, когда кто-то сообщает властям о правонарушении или беззаконии. Частота использования "delatar" довольно высока как в устной, так и в письменной речи, особенно в юридических или криминалистических текстах.
No tengo pruebas, pero puedo delatar lo que vi.
(У меня нет доказательств, но я могу донести о том, что я видел.)
Delatar a un compañero de trabajo puede causar problemas innecesarios.
(Предать коллегу по работе может вызвать ненужные проблемы.)
Хотя слово "delatar" не является основным элементом многих идиоматических выражений, его можно найти в некоторых фразах, касающихся предательства или информирования.
No seas un delator; mantén la lealtad a tus amigos.
(Не будь предателем; оставайся верным своим друзьям.)
A veces, delatar a alguien puede ser un acto de justicia.
(Иногда предать кого-то может быть актом справедливости.)
Слово "delatar" происходит от латинского "delatare", что означает "донести" или "представить на суд", где "de-" обозначает движение к, а "latere" — прятаться или находиться в неизвестности.