Глагол.
/deɾiˈβaɾ/
Слово "derivar" в испанском языке имеет несколько значений в зависимости от контекста:
Частота использования слова "derivar" достаточно высока, особенно в научных и технических текстах, и его можно встретить как в устной, так и в письменной речи.
El ingeniero tiene que derivar las fórmulas antes de presentarlas.
(Инженеру нужно вывести формулы перед их представлением.)
En cálculo, es fundamental derivar las funciones correctamente.
(В исчислении крайне важно правильно находить производные функций.)
La nueva estrategia busca derivar recursos de otras áreas.
(Новая стратегия направлена на получение ресурсов из других областей.)
Слово "derivar" также часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
"Derivar en problemas"
(Привести к проблемам)
Ejemplo: No quiero que nuestra discusión derive en problemas mayores.
(Не хочу, чтобы наша дискуссия привела к большим проблемам.)
"Derivar consecuencias"
(Выводить последствия)
Ejemplo: Es necesario derivar las consecuencias de nuestras acciones.
(Необходимо вывести последствия наших действий.)
"Derivar hacia la izquierda/derecha"
(Сворачивать влево/вправо)
Ejemplo: El vehículo comenzó a derivar hacia la derecha sin control.
(Транспортное средство начало сворачивать вправо без контроля.)
Слово "derivar" происходит от латинского "derivare", что означает "отводить" или "приводить к источнику". Оно состоит из приставки "de-" (от) и "rivus" (ручей, поток), что указывает на движение к другому направлению.
Синонимы: - obtener (получать) - producir (производить) - resultar (результировать)
Антонимы: - concluir (заканчивать, доводить до конца) - detener (останавливать)