Глагол
/d̪esaˈoɣaɾ/
Слово desahogar в испанском языке имеет несколько значений, связанных с эмоциональным или физическим облегчением. Оно часто используется в контексте того, чтобы снять напряжение или облегчить эмоциональные страдания, например, выполнив какой-то акт, позволяющий выразить свои чувства. Desahogar используется в обеих формах — как в устной, так и в письменной речи, но его частота может варьироваться в зависимости от контекста. В общем, это слово достаточно распространено.
Necesito desahogar mis sentimientos después de lo que pasó.
(Мне нужно облегчить свои чувства после того, что произошло.)
Al hablar con ella, pude desahogar mi tristeza.
(Говоря с ней, я смог излить свою грусть.)
A veces, escribir en un diario me ayuda a desahogar mis pensamientos.
(Иногда писать в дневник помогает мне разобраться с мыслями.)
Слово desahogar может встречаться в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают эмоциональное или физическое облегчение.
Es bueno desahogar el alma de vez en cuando.
(Хорошо изливать душу время от времени.)
Desahogar las penas con un amigo siempre ayuda.
(Облегчение горестей с другом всегда помогает.)
A veces, es necesario desahogar las frustraciones para sentirse mejor.
(Иногда необходимо излить свои фрустрации, чтобы почувствовать себя лучше.)
No guardes todo dentro, desahogarte te hará bien.
(Не держи все внутри, выплеск эмоций пойдет тебе на пользу.)
Слово desahogar происходит от префикса "des-" (указывает на действие противодействия или удаления) и глагола "ahogar" (подавлять, заливать). Буквально оно означает "освобождение от подавления".