Существительное
[d̪e.saˈo.ɣo]
Слово "desahogo" в испанском языке означает процесс или чувство облегчения, освобождения от чего-то тяжёлого, будь то эмоциональное напряжение или физическая нагрузка. Это слово используется в различных контекстах, как в устной, так и в письменной речи, хотя чаще встречается в устной из-за своей эмоциональной природы.
Después de hablar con su amigo, sintió un gran desahogo.
После разговора с другом он почувствовал большое облегчение.
La escritura puede ser un buen desahogo para muchas personas.
Письмо может быть хорошим способом разгрузки для многих людей.
El ejercicio físico es un excelente desahogo para el estrés.
Физические упражнения – отличный способ освободиться от стресса.
Слово "desahogo" может встречаться в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают эмоциональное или физическое освобождение:
Encontrar el desahogo – найти облегчение.
Al final del día, encontró el desahogo que necesitaba a través de la meditación.
В конце дня он нашёл облегчение, которого так нуждался, через медитацию.
Hacer un desahogo emocional – сделать эмоциональную разгрузку.
Es importante hacer un desahogo emocional de vez en cuando.
Важно время от времени делать эмоциональную разгрузку.
Desahogar las penas – выговорить свои печали.
Siempre busco un amigo con quien desahogar mis penas.
Я всегда ищу друга, с которым бы выговориться о своих печалях.
Desahogar la frustración – высвободить фрустрацию.
A veces, desahogar la frustración a través del arte puede ser liberador.
Иногда высвобождение фрустрации через искусство может быть освобождающим.
Слово "desahogo" происходит от испанского глагола "desahogar", который состоит из префикса "des-" (означающего «от» или «освобождение») и корня "ahogar" (означающего «удушение» или «поглощение»). Таким образом, "desahogar" исторически значило «освободить от удушающих ощущений».
Синонимы: - Alivio (облегчение) - Liberación (освобождение)
Антонимы: - Aprehensión (опасение) - Angustia (тоска, тревога)