Слово "desaire" является существительным (el desaire).
Фонетическая транскрипция слова "desaire" в международном фонетическом алфавите: /deˈsai̯ɾe/
Слово "desaire" можно перевести на русский как: - пренебрежение - неуважение - отказ
Слово "desaire" используется в испанском языке для обозначения акта пренебрежения или неуважения. Оно может также описывать ситуацию, когда кто-то отвергает или игнорирует друг друга. Частота использования слова "desaire" умеренная, и оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Su respuesta fue un desaire que no esperaba.
(Его ответ был отказом, которого я не ожидал.)
El desaire que le hizo la invitación fue doloroso.
(Ограничение, которое он наложил на приглашение, было болезненным.)
No puedo soportar el desaire de mis amigos.
(Я не могу вынести пренебрежение со стороны моих друзей.)
Слово "desaire" не так широко используется в идиоматических выражениях, но оно может встречаться в контексте тех же тем. Вот несколько предложений с использованием этого слова в идиоматическом контексте:
No es bueno hacer un desaire a alguien que te ha ayudado.
(Не хорошо пренебрегать тем, кто тебе помог.)
Un desaire puede arruinar una relación.
(Пренебрежение может испортить отношения.)
Ella sintió que su desaire era una traición.
(Она почувствовала, что ее пренебрежение было предательством.)
Слово "desaire" происходит от испанского "des-," приставки, обозначающей отрицание, и "aire," которое в данном контексте можно интерпретировать как "внешний вид" или "атмосфера." Таким образом, "desaire" буквально можно перевести как "неприятный вид."