Существительное
/dɛsaˈljento/
Слово "desaliento" в испанском языке используется для обозначения состояния уныния, потери мотивации или энтузиазма. Оно может также означать разочарование, когда человек чувствует себя подавленным или не видит смысла в своих действиях. Частота использования этого слова в испанской речи может быть различной, но чаще всего оно встречается в письменной форме, например, в литературных и журналистских текстах. Тем не менее, слово также употребляется в обычной разговорной речи, когда обсуждают эмоциональное состояние.
Después de escuchar la noticia, sentí un gran desaliento.
(После того как я услышал новости, я почувствовал большое уныние.)
El desaliento se apoderó de él cuando no logró alcanzar sus metas.
(Уныние охватило его, когда он не смог достичь своих целей.)
A pesar del desaliento, decidió seguir adelante con su proyecto.
(Несмотря на разочарование, он решил продолжить свой проект.)
Слово "desaliento" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые описывают чувство подавленности или разочарования.
No te dejes llevar por el desaliento, siempre hay una salida.
(Не позволяй унынию взять верх, всегда есть выход.)
Con el desaliento a cuestas, anunció que se retiraba del concurso.
(С унынием на плечах он объявил, что уходит с конкурса.)
El desaliento a menudo acompaña a quienes enfrentan grandes desafíos.
(Уныние часто сопутствует тем, кто сталкивается с большими вызовами.)
Слово "desaliento" происходит от префикса "des-", который обозначает отрицание, и существительного "aliento", что в переводе с испанского означает "дыхание" или "энтузиазм". То есть в буквальном смысле "desaliento" можно интерпретировать как "лишение дыхания", в метафорическом смысле – как "лишение энтузиазма".