Глагол
/dɛsaṃpaˈɾaɾ/
Слово "desamparar" в испанском языке означает "оставлять кого-то без защиты или поддержки". Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в официальных или литературных контекстах, связанных с правом или социальными вопросами.
Примеры предложений: - El gobierno decidió desamparar a los ancianos sin recursos. - Правительство решило оставить без защиты пожилых людей без средств.
Мы не можем оставить без защиты детей в трудных ситуациях.
Ella se sintió desamparada después de la pérdida de su familia.
Слово "desamparar" не имеет широкого распространения в составлении устойчивых выражений, но его можно использовать в контексте выражения поддержки или недостатка заботы о людях или группах. Важно отметить, что его значение может варьироваться в зависимости от контекста.
Примеры с "desamparar": - El estado no puede desamparar a sus ciudadanos en tiempos de crisis. - Государство не может оставить своих граждан без защиты в трудные времена.
Волонтеры усердно работали, чтобы не оставить без защиты беженцев.
La empresa fue criticada por desamparar a sus empleados durante la pandemia.
Слово "desamparar" происходит от префикса "des-", который обозначает отрицание, и "amparar", что означает "защищать" или "покрывать". Таким образом, "desamparar" дословно переводится как "не защищать" или "оставить без защиты".
Синонимы: - Abandonar (покидать) - Desproteger (не защищать) - Privar (лишать)
Антонимы: - Amparar (защищать) - Proteger (оберегать) - Cuidar (заботиться)