Глагол.
/desa.niˈmaɾ.se/
Слово "desanimarse" в испанском языке означает потерять интерес, мотивацию или настроение, обычно в результате отрицательных событий или трудностей. Оно часто используется в разговорной речи и в письменных текстах. Частота использования высокая, особенно среди молодежи, и оно может встречаться как в формальной, так и в неформальной обстановке.
После стольких отказов он в конце концов решил расстроиться.
No te desanimes, siempre hay una solución a los problemas.
Не падай духом, всегда есть решение проблем.
A pesar de las dificultades, no se va a desanimar en su trabajo.
Слово "desanimarse" также используется в различных идиоматических выражениях, зачастую отражающих эмоции или состояния.
Хотя многие пытались, он расстроился и не продолжил.
No te desanimes por el fracaso; es solo un paso hacia el éxito.
Не расстраивайся из-за неудачи; это всего лишь шаг к успеху.
Es normal desanimarse a veces, pero hay que levantarse.
Нормально иногда терять настроение, но нужно подниматься.
Si te desanimas con facilidad, intenta rodearte de personas positivas.
"Desanimarse" происходит от латинского слова "anima", что означает "душа". Префикс "des-" указывает на отрицание или удаление. Таким образом, "desanimarse" в буквальном смысле означает "терять душу" или "терять дух".