Глагол
/dɛsapɛrˈnaɾ/
"Desapernar" в испанском языке используется для обозначения действия, связанного с рассеиванием или разбуждением, например, просыпанием от сна или рассеиванием мыслей или эмоций. Частота использования слова может варьироваться, однако, чаще всего оно встречается в письменной речи и литературных контекстах, нежели в разговорной.
Разбудить кого-то важно, чтобы он не опоздал.
El amanecer puede desapernar la calma del océano.
Рассвет может рассеять спокойствие океана.
Es necesario desapernar la mente antes de estudiar.
Слово "desapernar" не является частью множества идиоматических выражений, однако его производные и родственные слова могут использоваться в таких контекстах:
Рассеять душу. (Означает освободить душу от тяжести, тревог.)
Desapernar las sombras.
Разгонять тени. (Означает избавиться от печали или негативных мыслей.)
Desapernar la tristeza.
Слово "desapernar" происходит от префикса "des-", который используется для обозначения удаления или отрицания, и корня "apernar", что в свою очередь может быть связано с понятием пробуждения или рассеивания.
Синонимы: - dispersar (рассеивать) - despertar (будить, пробуждать)
Антонимы: - concentrar (концентрировать) - someter (подчинять)