Существительное.
/desaˈsojɣo/
Слово "desasosiego" в испанском языке обозначает состояние внутреннего беспокойства, тревоги или чувства неудовлетворенности. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в литературном контексте. Уровень его употребления можно охарактеризовать как умеренный — оно не так распространено, как более обыденные слова, но тем не менее является важным в определенных ситуациях.
El desasosiego me acompaña cada vez que pienso en el futuro.
Беспокойство не покидает меня каждый раз, когда я думаю о будущем.
Su mirada reflejaba un profundo desasosiego.
Его взгляд отражал глубокую тревогу.
El desasosiego de la situación actual es difícil de soportar.
Беспокойство по поводу текущей ситуации трудно вынести.
Слово "desasosiego" используется в нескольких идиоматических выражениях в испанском языке, часто описывающих эмоциональные состояния и внутреннюю борьбу.
La noche estaba llena de desasosiego.
Ночь была наполнена тревогой.
El desasosiego en su corazón no le dejaba dormir.
Беспокойство в его сердце не давало ему уснуть.
Sentir desasosiego es normal en tiempos de cambio.
Чувствовать беспокойство нормально в периоды изменений.
Su poesía expresa el desasosiego de la existencia.
Его поэзия выражает тревогу существования.
El desasosiego puede ser un motor para la creatividad.
Беспокойство может быть двигателем творчества.
Слово "desasosiego" происходит от латинского "desaequus", означающего "неравный, неуравновешенный". Префикс "des-" указывает на отсутствие или удаление чего-либо, в данном случае - покоя, что подчеркивает состояние тревоги или неудовлетворенности.