Глагол.
/dɛs.kalˈθaɾ/ (в испанском испанском)
/dɛs.kalˈzaɾ/ (в латиноамериканском испанском)
Слово "descalzar" используется в испанском языке для обозначения действия снятия обуви, особенно обуви, находящейся на ногах человека. Это глагол, употребляемый как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорных ситуациях.
Примеры предложений:
- Es mejor descalzar a los niños antes de entrar a casa.
(Лучше разуть детей перед входом в дом.)
Хотя "descalzar" не является основным компонентом идиоматических выражений, оно может использоваться в контексте, связанном с расслаблением или снятием ограничений. Вот несколько примеров:
Siempre que llego a casa, me gusta descalzarme y relajarme.
(Каждый раз, когда я прихожу домой, мне нравится разуться и расслабиться.)
Es un acto de respeto descalzarme antes de entrar a la casa de alguien.
(Снять обувь перед входом в чей-то дом — это акт уважения.)
Las personas suelen descalzarse al meditar para estar más cómodas.
(Люди обычно разуваются, когда медитируют, чтобы чувствовать себя более комфортно.)
Слово "descalzar" происходит от сочетания приставки "des-", означающей отсутствие, и "calzar", что переводится как "обувать", "надевать обувь". В свою очередь, "calzar" уходит корнями в латинское слово "calceare".
Синонимы: - quitarse los zapatos (снять обувь) - despojar (лишить)
Антонимы: - calzar (обуть) - poner (положить, надеть)