Глагол
/dɛsˈko.seɾ/
Слово "descoser" используется в испанском языке, чтобы обозначить процесс распарывания или разборки швов, ткани или других материалов. Это действие часто связано с ремонтом или изменением одежды. В повседневной речи это слово может использоваться как в устной, так и в письменной форме, однако в контексте шитья, ремонта одежды и текстиля его чаще упоминают в устной речи.
Necesito descoser este pantalón porque está demasiado ajustado.
(Мне нужно распороть эти брюки, потому что они слишком узкие.)
Ella decidió descoser la chaqueta para agregar un nuevo forro.
(Она решила разобрать куртку, чтобы добавить новую подкладку.)
El costurero me pidió que descosiera las partes dañadas del vestido.
(Портной попросил меня распороть поврежденные части платья.)
"Descocer" не является частью многих идиоматических выражений, однако этот глагол может использоваться в более общем контексте, когда речь идет о процессе разборки или изменения.
A veces, es mejor descoser que seguir cosiendo algo que no está bien.
(Иногда лучше распороть, чем продолжать шить что-то, что не правильно.)
Para mejorar la prenda, primero hay que descoser las partes que no funcionan.
(Чтобы улучшить изделие, сначала нужно распороть части, которые не работают.)
Antes de hacer cambios, siempre es bueno descoser lo que ya está hecho.
(Перед тем, как внести изменения, всегда полезно распороть то, что уже было сделано.)
"Descocer" происходит от латинского "decusare", что означает "распороть", "разобрать". Слово состоит из приставки "des-", которая в испанском языке часто обозначает отрицание или действие, противоположное чему-то (в данном случае - убрать или разбирать) и корня "coser" (шить).