Desde — предлог.
/ˈdes.ðe/
Desde в испанском языке используется для указания на начало какого-то временного отсчета или местоположения. Его употребляют как в устной, так и письменной речи, причем в обеих формах используется довольно часто. Предлог desde часто связывается с указанием временных промежутков или точек отсчета.
Desde que llegué, no he parado de trabajar.
С тех пор, как я приехал, я не переставал работать.
Viviendo aquí desde hace cinco años, he conocido a muchas personas.
Живя здесь с пяти лет, я познакомился со многими людьми.
El tren sale desde la estación central.
Поезд отправляется от центрального вокзала.
Desde используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Вот несколько примеров:
Desde lo más profundo de mi corazón.
Из глубины моего сердца.
Desde hace tiempo.
С давних пор.
Desde el principio.
С самого начала.
Desde luego.
Конечно.
Desde un punto de vista.
С точки зрения.
Эти выражения часто используют в повседневной речи и письме.
Desde происходит от латинского слова "de" (от) и "ex" (из), которое со временем трансформировалось в предлог у современного испанского языка. Этот процесс был типичен для перехода от латинского языка к романским языкам.
Синонимы: - Desde luego (конечно), desde el principio (с самого начала)
Антонимы: - Hasta (до)