Существительное.
/desˈdit͡ʃa/
Слово "desdicha" в испанском языке обозначает состояние несчастья или горя. Оно используется для описания ситуации, когда человек сталкивается с трудностями или страданиями. Это слово довольно часто употребляется как в устной, так и в письменной речи.
La desdicha llegó a su vida cuando perdió su trabajo.
(Несчастье пришло в его жизнь, когда он потерял работу.)
A pesar de la desdicha, ella siempre intenta ver el lado positivo de las cosas.
(Несмотря на несчастье, она всегда старается видеть положительную сторону вещей.)
La película trata sobre la desdicha de una familia en tiempos de guerra.
(Фильм рассказывает о несчастье семьи в военное время.)
Слово "desdicha" встречается в некоторых идиоматических выражениях, подчеркивающих состояние страдания или трудности.
Desdicha ajena: Это выражение используется, чтобы описать несчастья других людей, которые могут вызывать в нас сочувствие или понимание.
Ella no se alegra de la desdicha ajena.
(Она не радуется несчастью других.)
Morir de desdicha: Это выражение означает "умереть от горя."
Al enterarse de la noticia, sintió que iba a morir de desdicha.
(Узнав новость, она почувствовала, что умрет от горя.)
Caer en la desdicha: Это выражение можно перевести как "попасть в несчастье."
A veces, las personas caen en la desdicha sin previo aviso.
(Иногда люди попадают в несчастье совершенно неожиданно.)
Слово "desdicha" происходит от латинского "desdicia", который в свою очередь образован от приставки "des-" (указывает на отрицание) и "dicha" (счастье, удача) от латинского "dicere" (говорить, определять). Таким образом, "desdicha" буквально переводится как "отсутствие счастья".
Синонимы: infortunio (несчастье), calamidad (бедствие), pena (печаль).
Антонимы: dicha (счастье), fortuna (удача), alegría (радость).