Глагол.
/dese̞mbo̞kaɾ/
Слово "desembocar" в испанском языке обычно используется в двух основных значениях: первое - в контексте географии, обозначая точку, где река или ручей впадает в море или другой водоем, и второе - более метафорически, указывая на процесс, когда нечто выливается, приводит к чему-то или выпускается наружу. Частота использования умеренная, слово встречается как в устной, так и в письменной речи, но чаще всего его можно услышать в контекстах, связанных с природой и экологией.
Примеры предложений:
- El río desemboca en el océano.
(Река впадает в океан.)
La conversación desembocó en un debate interesante.
(Разговор привел к интересной дискуссии.)
La lluvia fuerte desembocó en una inundación.
(Сильный дождь привел к наводнению.)
Слово "desembocar" может встречаться в идиоматических выражениях, однако оно не так распространено, как некоторые другие глаголы. Тем не менее, оно может быть использовано в различных ситуациях, где подразумеваются последствия или конечные точки.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- La conversación desembocó en una revelación sorprendente.
(Разговор привел к удивительному откровению.)
Su esfuerzo desembocó en un éxito rotundo.
(Его усилия привели к оглушительному успеху.)
El proyecto desembocó en cambios significativos en la comunidad.
(Проект привел к значительным изменениям в сообществе.)
Слово "desembocar" происходит от латинского "exembocare", что означает "выпускать" или "впадать". "Des-" - это префикс, который обозначает действие "испускания" или "выхода".
Синонимы: - desembolsar (в контексте "выпускать") - convergir (в контексте "сходиться")
Антонимы: - embocar (впадать, но в обратном смысле, когда что-то попадает внутрь другого объекта или пространства)