Глагол
/dese̞mˈbu̞tʃaɾ/
Слово "desembuchar" используется в испанском языке не часто и может означать "говорить о чем-то откровенно или без стеснения". Оно чаще встречается в разговорной речи и может использоваться в неформальных контекстах, но не является общеупотребительным в написании.
Es mejor desembuchar lo que piensas.
(Лучше сказать то, что ты думаешь.)
Si sigues así, vas a desembuchar tus secretos.
(Если ты будешь так поступать, ты расскажешь свои секреты.)
No tengas miedo de desembuchar tus sentimientos.
(Не бойся высказать свои чувства.)
Слово "desembuchar" не является частью многих известных идиоматических выражений. Однако можно выделить несколько простых фраз, которые отражают его смысл:
Necesitamos desembuchar la verdad sobre lo que ocurrió.
(Нам нужно сказать правду о том, что произошло.)
Desembuchar lo que sientes
(Сказать, что чувствуешь)
No deberías tener miedo de desembuchar lo que sientes.
(Тебе не стоит бояться сказать, что ты чувствуешь.)
Desembuchar secretos
(Выдавать секреты)
Слово "desembuchar" происходит от префикса "des-" (что указывает на удаление или отрицание) и "embuchar", которое, в свою очередь, связано с понятием, связанным с "быть в затруднительном положении" или "попадать в ловушку". Это создает смысл "выходить из-под контроля" или "выразить что-то, что обычно держится в тайне".
Синонимы: - Hablar (говорить) - Expresar (выражать)
Антонимы: - Callar (молчать) - Ocultar (скрывать)