Глагол.
/dɛs.fa.le.ˈθeɾ/
Слово "desfallecer" используется в испанском языке для обозначения состояния, когда кто-то чувствует сильное головокружение или слабость, что может приводить к потере сознания или обмороку. Также его можно использовать в контексте моральной или физической усталости. Частота использования слова может варьироваться, но оно встречается как в устной, так и в письменной речи, хотя часто употребляется в разговорной речи при описании состояний здоровья.
Me siento muy débil, creo que voy a desfallecer.
(Я чувствую себя очень слабым, думаю, что упаду в обморок.)
Después de correr tanto, me sentí a punto de desfallecer.
(После стольких бегов я почувствовал, что вот-вот потеряю сознание.)
Ella se desmayó y encontramos que estaba a punto de desfallecer.
(Она потеряла сознание, и мы обнаружили, что она была на грани обморока.)
Слово "desfallecer" также встречается в ряде идиоматических выражений и предложений. Вот несколько примеров:
Desfallecer de amor.
(Упасть в обморок от любви.)
Используется, чтобы описать сильные эмоции или чувство любви, вызывающее физическую слабость.
Desfallecer ante una situación.
(Упасть в обморок перед ситуацией.)
Означает не справиться с давлением в сложной ситуации.
Desfallecer por falta de comida.
(Упасть в обморок от голода.)
Это выражение подчеркивает страдание от недостатка пищи.
El calor hizo que desfallecieran algunos en el evento.
(Жара заставила некоторых упасть в обморок на мероприятии.)
Является примером использования слова в контексте экстремальных условий.
Слово "desfallecer" происходит от латинского "exfallescere", что значит "опадать" или "ослабевать". В испанском языке оно соединило элементы "des-" (отрицательный префикс) и "fallecer" (умереть или ослабевать), что подчеркивает процесс потери жизненной силы.
Синонимы: - desmayarse (падать в обморок) - debilitarse (ослабевать)
Антонимы: - fortalecerse (укрепляться) - vitalizar (оживлять)