Глагол
/dɛˈi.laɾ/
"Gdeshilar" в испанском языке может иметь несколько значений в зависимости от контекста. В общем, это слово используется для обозначения процесса отделения или разборки на части, особенно в отношении тканей или волокон. Частота использования этого слова может варьироваться, но оно чаще встречается в письменной речи, особенно в текстах, связанных с шитьем или текстильной отраслью.
Портной решил разобрать платье, чтобы сделать его легче.
Es importante deshilar las costuras antes de comenzar con la decoración.
Важно разобрать швы перед началом декорирования.
El tejido se empieza a deshilar, así que necesito repararlo pronto.
Слово "deshilar" не является частью широко известных идиоматических выражений на испанском языке. Однако можно найти некоторые фразы или контексты, где оно используется в переносном значении.
Жизнь иногда кажется распускающейся, но всегда есть способ снова её натянуть.
Cuando todos los problemas comienzan a deshilacharse, es el momento más difícil.
Когда все проблемы начинают распускаться, это самый трудный момент.
Debemos deshilar nuestra relación para entender dónde estamos.
Слово "deshilar" происходит от префикса "des-", который указывает на действие, противоположное "hilar" (собирать, наматывать). В этом контексте "deshilar" означает разбирать или распускать, противоположное процессу соединения.
Синонимы: - deshacer (разрушать) - separar (разделять)
Антонимы: - hilar (наматывать, связывать) - unir (соединять)