Глагол.
/dɛsnuˈðaɾ/
Слово "desnudar" используется в испанском языке для обозначения действия снятия одежды с кого-либо или чего-либо, отчего происходит обнажение. Это слово часто употребляется как в разговорной речи, так и в письменной, включая литературные и формальные тексты. Частота его использования средняя.
El médico tuvo que desnudar al paciente para examinarlo.
(Врачу пришлось раздеть пациента, чтобы его осмотреть.)
Ella se siente incómoda al desnudar su verdadero yo.
(Она чувствует себя неловко, обнажая свое истинное "я".)
Desnudaron el árbol para que pudiera florecer en primavera.
(Сдернули кору с дерева, чтобы оно могло зацвести весной.)
Слово "desnudar" встречается в различных идиоматических выражениях и фразах. Оно часто ассоциируется с концепцией раскрытия или разоблачения.
Desnudar la verdad – обнажить правду.
El periodista intentó desnudar la verdad sobre el escándalo político.
(Журналист пытался обнажить правду о политическом скандале.)
Desnudar el alma – обнажить душу.
En sus poemas, el autor desnuda su alma y comparte sus emociones más profundas.
(В своих стихах автор обнажает свою душу и делится своими глубочайшими эмоциями.)
Desnudarse ante alguien – открыться кому-либо.
Ella decidió desnudarse ante su mejor amiga y contarle todos sus secretos.
(Она решила открыться своей лучшей подруге и рассказать ей все свои секреты.)
Слово "desnudar" происходит от латинского "nudare", что означает "раздеть" или "обнажить". Приставка "des-" в испанском указывает на удаление или противоположность.
Синонимы: - descubrir (открыть) - exponer (представить)
Антонимы: - vestir (одевать) - cubrir (покрывать)