Глагол.
[dɛs.pe.ðaˈθaɾ] (в испанском произношении в Испании)
[dɛs.pe.ðaˈzaɾ] (в испанском произношении в Латинской Америке)
Слово "despedazar" обозначает действие, связанное с разрывом или делением на части. Это может относиться как к физическому разбору предметов, так и к метафорическому разрыву чего-то абстрактного. Частота использования слова может варьироваться, но оно чаще встречается в письменной речи, особенно в контексте литературы или описательных рассказов. В устной речи используется меньше, но актуально в разговорных ситуациях.
Примеры предложений:
- El carnicero va a despedazar la carne para venderla.
(Мясник собирается разделать мясо, чтобы продать его.)
La máquina puede despedazar el papel en pequeños pedazos.
(Машина может разодрать бумагу на маленькие кусочки.)
Al ver el daño, me sentí como si me fueran a despedazar por dentro.
(Увидев ущерб, я почувствовал, как будто меня собираются разорвать изнутри.)
Слово "despedazar" может быть использовано в различных идиоматических выражениях, хотя само по себе не является популярным в больших выражениях. Однако его употребление в контексте выражения сильных эмоций или переживаний может быть ярким.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- La crítica despedazó su actuación en la película.
(Критика разорвала его выступление в фильме.)
La tormenta despedazó la casa de playa.
(Шторм разорвал пляжный дом.)
Los rumores pueden despedazar una reputación.
(Слухи могут разрушить репутацию.)
Слово "despedazar" происходит от латинского "dispedicare", где "dis-" означает разделение, а "pedicare" связано с терминами, обозначающими "разрывать" или "разделять". Это указывает на физическое действие отделения частей друг от друга.
Синонимы: - trocear (нарезать на куски) - mutilar (увечить или разделать)
Антонимы: - ensamblar (собирать) - unir (соединять)