Глагол.
/dɛsˈpeɾaɾ/
Слово "despegar" чаще всего используется в авиации и означает "взлетать", "отрываться от земли". Оно также может использоваться в более широком смысле для обозначения отделения чего-то или освобождения от чего-то. В испанском языке это слово активно используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте авиации и транспортировки.
El avión va a despegar en cinco minutos.
Самолет взлетит через пять минут.
Es difícil despegarse de los viejos hábitos.
Трудно избавиться от старых привычек.
Cuando despeguen los cohetes, habrá un gran espectáculo.
Когда ракеты взлетят, будет великое зрелище.
Слово "despegar" также может быть частью различных идиоматических выражений в испанском языке.
Despegarse de la realidad
Отдалиться от реальности.
A veces es bueno despegarse de la realidad y soñar.
Иногда хорошо отдалиться от реальности и помечтать.
Despegar a lo grande
Взлететь с размахом.
La campaña publicitaria logró despegar a lo grande.
Рекламная кампания смогла взлететь с размахом.
Despegar los sentimientos
Отделить чувства.
Es difícil despegar los sentimientos de la razón.
Трудно отделить чувства от разума.
Слово "despegar" происходит от испанского "pegar", что означает "приклеить" или "прикрепить", с приставкой "des-", означающей отдаление или устранение. Таким образом, "despegar" в буквальном смысле означает "отделиться" или "отчалить".
Синонимы: - Levantar - Desprender
Антонимы: - Pegar - Acercar