Глагол.
/d espeɾe̞θaɾse/ (в испаноязычных странах с /s/, в кастильском испанском с /θ/).
Слово "desperezarse" используется в испанском языке для обозначения действия потягивания тела после сна или в состоянии расслабления. Оно связано с природным желанием размять мышцы после длительного пребывания в одном положении. Частота использования этого слова невысока, и оно чаще употребляется в устной речи, когда кто-то описывает утренние ритуалы или привычки.
Después de dormir, siempre me gusta desperezarme un poco.
После сна мне всегда нравится немного потянуться.
Es normal desperezarse al levantarse de la cama.
Нормально потянуться, когда встаешь с постели.
Juan se despereza antes de empezar a trabajar.
Хуан потягивается перед тем, как начать работать.
Хотя "desperezarse" не является частью множества идиоматических выражений, его упоминание часто связано с понятием бодрствования и пробуждения. В контексте разговорной речи оно может использоваться в комбинации с другими словами для обозначения расслабления или освобождения от скуки.
Al desperezarse, sentí que toda la fatiga se desvanecía.
Когда я потянулся, я почувствовал, как вся усталость улетучивается.
Es bueno desperezarse antes de hacer ejercicio.
Полезно потянуться перед тем, как заниматься спортом.
Después de un largo viaje, necesitaba desperezarme y estirarme.
После долгого путешествия мне нужно было потянуться и размяться.
Слово "desperezarse" образовано от латинского "despericere", что означает "освобождаться от усталости". Префикс "des-" в испанском языке часто добавляется для обозначения снятия какого-либо состояния.