Слово "diana" в испанском языке является существительным.
/djana/
Слово "diana" в испанском языке имеет несколько значений. В основном его используют в контексте стрельбы, где "diana" обозначает мишень или объект, который нужно поразить. Также "diana" может обозначать момент, когда кто-то просыпается (используется в форме "salir de la diana").
Частота использования слова "diana" достаточно высокая в разговорной и письменной речи, особенно в контексте военной терминологии и спорта.
El tirador acertó en la diana.
(Стрелок попал в мишень.)
Me desperté de la diana a las siete de la mañana.
(Я проснулся от дяны в семь утра.)
Durante el ejercicio militar, se utilizó una diana para la práctica de tiro.
(Во время военных учений использовалась мишень для стрельбы.)
Слово "diana" также используется в различных идиоматических выражениях. Оно не так часто встречается в известных выражениях, но иногда употребляется в молодежном и разговорном языке.
Ayer fui a una competencia de tiro y logré dar en la diana.
(Вчера я пошел на соревнования по стрельбе и попал в мишень.)
No te salgas de la diana, que tienes que concentrarte.
(Не отклоняйся от цели, тебе нужно сосредоточиться.)
En la vida, hay que aprender a reconocer las dianas que realmente importan.
(В жизни нужно научиться распознавать цели, которые действительно важны.)
Слово "diana" происходит от латинского слова "Diana", которое было именем богини, покровительствующей охоте и дикой природе в римской мифологии. В современном испанском значение этого слова несколько изменилось и стало ассоциироваться с мишенью, что отразило использование в сфере спорта и военных операций.
Синонимы: - blanco (мишень) - objetivo (цель)
Антонимы: - desvío (отклонение) - fallo (ошибка, промах)