Глагол.
/dimiˈtiɾ/
Слово "dimitir" в испанском языке означает "уволиться" или "подать в отставку". Оно используется как в общем контексте (например, в вопросах трудоустройства), так и в более формальных ситуациях, например, в правительственных и военных структурах. В языке часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
El alcalde decidió dimitir debido a la presión pública.
(Мэр решил подать в отставку из-за общественного давления.)
Muchos empleados están considerando dimitir tras la reciente reestructuración.
(Многие сотрудники рассматривают возможность увольнения после недавней реорганизации.)
Слово "dimitir" может использоваться в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают ситуацию отставки или увольнения.
Ejemplo: "El ministro fue obligado a dimitir a la fuerza tras el escándalo."
(Министр был вынужден подать в отставку под давлением после скандала.)
"Dimitir por motivos de salud" – "подать в отставку по состоянию здоровья".
Ejemplo: "El director dimitió por motivos de salud después de meses de estrés."
(Директор ушел в отставку по состоянию здоровья после месяцев стресса.)
"Dimitir con dignidad" – "подать в отставку с достоинством".
Слово "dimitir" происходит от латинского "dimittere", что означает "отпустить" или "послать прочь".
Синонимы: - renunciar (отказаться от должности) - cesar (прекратить)
Антонимы: - permanecer (остаться) - aceptar (принять)