doblar el espinazo - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

doblar el espinazo (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Глагол

Фонетическая транскрипция

/doˈblar el esˈpinaso/

Варианты перевода

  1. Согнуть спину
  2. Подчиниться
  3. Подчинить (себя)

Значение

"Доблар el espinazo" означает подчиниться, уступить, смириться перед чем-то или ком-то. Это выражение чаще используется в устной речи.

Примеры предложений

  1. Ella prefirió doblar el espinazo antes que enfrentarse a su jefe. (Она предпочла подчиниться, чем столкнуться со своим начальником.)
  2. Aunque no estés de acuerdo con la decisión, debes doblar el espinazo por el bien del equipo. (Несмотря на то, что ты не согласен с решением, тебе нужно подчиниться ради благополучия команды.)

Идиоматические выражения

Испанский язык богат на идиомы, связанные с этим словосочетанием: 1. Doblar el espinazo ante alguien: подчиниться/смириться перед кем-то. - Ella se niega a doblar el espinazo ante alguien que no respeta sus derechos. - Она отказывается подчиняться тем, кто не уважает ее права.

  1. No doblar el espinazo: не уступать, не сдаваться.
  2. Decidieron no doblar el espinazo ante las dificultades y seguir luchando hasta el final.
  3. Они решили не сдаваться перед трудностями и продолжать бороться до конца.

Этимология

Данное выражение в переводе с испанского означает буквально "согнуть/свинтить спину". Возможно, оно образуется аналогией с простиранием спины в знак уважения или подчинения.

Синонимы и антонимы



3