"Donde" является союзом и наречием.
/don̪.de/
"Donde" используется для обозначения места в пространстве или времени. Это слово имеет широкое применение в испанском языке и используется как в устной, так и в письменной речи. Частота использования "donde" высокая, так как оно является неотъемлемой частью вопросов и предложений, связанных с местоположением.
¿Dónde está el libro?
(Где книга?)
No sé dónde vamos a cenar esta noche.
(Я не знаю, куда мы поедем ужинать сегодня вечером.)
Dime dónde te puedo encontrar.
(Скажи мне, где я могу тебя найти.)
"Donde" часто встречается в различных идиоматических выражениях и устойчивых фразах, связанных с местом или направлением. Вот несколько примеров:
Donde hubo fuego, cenizas quedan.
(Где был огонь, остаются угли.)
Это выражение означает, что из прошлого всегда остаются следы, и некоторые отношения или чувства могут остаться даже после их окончания.
Donde hay amor, hay dolor.
(Где любовь, там и боль.)
Это выражение указывает на то, что любовь часто сопровождается страданиями.
Donde no hay justicia, hay venganza.
(Где нет справедливости, там есть месть.)
Выражение подразумевает, что отсутствие справедливости может привести к отрицательным последствиям.
Donde hay fe, hay esperanza.
(Где есть вера, там есть надежда.)
Это говорит о том, что вера в что-то может приносить надежду даже в трудные времена.
Слово "donde" восходит к латинскому "donde", что также означало "где". Оно связано с другими романскими языками, где аналогичные слова используются для обозначения места.
Синонимы: - adónde (куда) - en qué lugar (в каком месте)
Антонимы:
- ninguna parte (нигде)
- en ninguna parte (в никаком месте)