Существительное
/dulˈθuɾa/ (в Испании) или /dulˈsuɾa/ (в Латинской Америке)
Слово "dulzura" используется в испанском языке для обозначения качества чего-либо сладкого, как в буквальном, так и в переносном смысле. Оно может относиться не только к вкусовым качествам, но и к эмоциональным характеристикам, таким как нежность, мягкость или доброта. Частота использования слова "dulzura" довольно высокая, и его можно встретить как в устной, так и в письменной речи, хотя в поэзии и литературе оно может встречаться чаще.
Примеры предложений:
- La dulzura de esta fruta es increíble.
(Сладость этого фрукта невероятна.)
El niño mostró su dulzura al acariciar al perro.
(Ребёнок проявил свою нежность, поглаживая собаку.)
Su dulzura me conquistó desde el primer momento.
(Её мягкость завоевала меня с самого первого момента.)
Слово "dulzura" используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают мягкость, доброту или нежность.
Например:
- "Hacer algo con dulzura" означает делать что-то с нежностью или деликатностью.
- Siempre trato de hablar con dulzura cuando enseño a los niños.
(Я всегда стараюсь говорить с нежностью, когда учу детей.)
Su dulzura en el trato lo hace muy querido entre sus amigos.
(Его доброта в общении делает его очень любимым среди друзей.)
"Dulzura y amargura" используется для противопоставления приятных и неприятных эмоций.
Слово "dulzura" происходит от латинского "dulcedo", что также означает сладость. Основная корневая приставка "dulc-" отражает характеристики сладости.