Слово "duro" в испанском языке является прилагательным (adjetivo).
/dˈuɾo/
Слово "duro" используется для описания чего-то, что обладает высокой твердостью, устойчивостью к деформации или значительно сложным для выполнения (в контексте задач, ситуаций). Чаще всего это слово употребляется как в устной, так и в письменной речи, но в зависимости от контекста может преобладать одно из них. В разговорной речи оно может использоваться для описания эмоционального состояния или ситуации.
Esta mesa es muy dura.
Этот стол очень жесткий.
Hay que estudiar duro para aprobar el examen.
Нужно учиться усердно, чтобы сдать экзамен.
La vida a veces es dura.
Жизнь иногда бывает суровой.
Слово "duro" часто встречается в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают его значимость в языке. Вот несколько примеров:
"Tener un corazón duro" - означать, что кто-то не способен проявлять сочувствие или любовь.
Él tiene un corazón duro y nunca ayuda a los demás.
У него жесткое сердце, и он никогда не помогает другим.
"Hacer algo a duras penas" - означает "делать что-то с большим трудом".
Hicimos el trabajo a duras penas antes de la fecha límite.
Мы сделали работу с трудом перед дедлайном.
"Duro como una piedra" -用于形容материалыили人们,非常坚硬或坚定。
Su determinación es dura como una piedra.
Его решимость тверда как камень.
Слово "duro" происходит от латинского "durus", что означает "жесткий" или "твердый". Корень слова сохранился в различных романских языках, что подчеркивает его широкое использование.
Синонимы: - fuerte (сильный) - sólido (солидный) - rigido (ригидный)
Антонимы: - blando (мягкий) - suave (нежный) - fácil (легкий)