echar en falta - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

echar en falta (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Фраза "echar en falta" является идиомой и чаще всего используется как глагольное выражение.

Фонетическая транскрипция

[ˈet͡ʃaɾ en ˈfalt̺a]

Варианты перевода на русский

Значение слова

"echar en falta" означает испытывать чувство утраты или нехватки кого-то или чего-то, что было важным для человека. Эта фраза часто используется в эмоциональном контексте, когда человек вспоминает о чем-то или ком-то, что отсутствует в его жизни. Она используется как в устной, так и в письменной речи, с частотой, которая зависит от контекста.

Примеры предложений

  1. Ayer eché en falta a mis amigos en la fiesta.
  2. Вчера я скучал по своим друзьям на вечеринке.

  3. Cuando me mudé, eché en falta mi antiguo hogar.

  4. Когда я переехал, я ощущал нехватку своего старого дома.

Идиоматические выражения

Фраза "echar en falta" часто встречается в различных идиоматических и разговорных выражениях. Она передает сильные эмоции застойности или пустоты из-за отсутствия.

Примеры предложений с идиоматическими выражениями

  1. Siempre que estoy solo en casa, echo en falta el ruido de la ciudad.
  2. Всякий раз, когда я один дома, я скучаю по шуму города.

  3. En Navidad, echo en falta a mis seres queridos que ya no están.

  4. На Рождество мне не хватает моих близких, которые уже не с нами.

  5. Cada vez que escucho esa canción, echo en falta los tiempos felices.

  6. Каждый раз, когда я слышу эту песню, мне не хватает счастливых времен.

  7. En la reunión, eché en falta la opinión de nuestro jefe.

  8. На собрании мне не хватало мнения нашего начальника.

Этимология слова

Фраза "echar en falta" состоит из двух частей: "echar", что означает "бросать" или "класть", и "falta", что переводится как "недостаток" или "отсутствие". В совокупности они передают чувство утраты или нехватки чего-либо.

Синонимы и антонимы



23-07-2024