echar una mano (испанский) - значение, определение, перевод, произношение
Часть речи
Фразеологизм (глагольное выражение).
Фонетическая транскрипция
/eˈt͡ʃaɾ u.na ˈmano/
Варианты перевода на Русский
"подать руку помощи"
"оказать помощь"
"помочь"
Значение слова и использование
Фраза "echar una mano" используется в испанском языке для обозначения акта оказания помощи или поддержки кому-либо. Это выражение употребляется как в устной, так и в письменной речи, хотя в устной более распространено. Частота использования высока, особенно в неформальном контексте.
Примеры предложений
Voy a echarle una mano con su proyecto.
Я помогу ему с его проектом.
Siempre está dispuesto a echar una mano a sus amigos.
Он всегда готов помочь своим друзьям.
¿Me puedes echar una mano con estas cajas?
Ты можешь помочь мне с этими коробками?
Идиоматические выражения
Фраза "echar una mano" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают необходимость помощи или поддержки в различных ситуациях.
Примеры идиоматических выражений
No dudes en echar una mano cuando lo necesiten.
Не стесняйся помочь, когда это потребуется.
En el trabajo, siempre echamos una mano unos a otros.
На работе мы всегда помогаем друг другу.
Ella nunca se cansa de echar una mano a los demás.
Она никогда не устаёт помогать другим.
Es importante echar una mano en tiempos difíciles.
Важно оказать помощь в трудные времена.
Necesitamos echar una mano al equipo de limpieza.
Нам нужно помочь команде уборщиков.
Cuando veo a alguien en apuros, no puedo evitar echar una mano.
Когда я вижу кого-то в беде, я не могу не помочь.
Этимология слова
Фраза "echar una mano" состоит из двух частей: "echar", что означает "бросать" или "давать", и "mano", что переводится как "рука". В данном контексте "echar" используется как глагол, который подразумевает действие помощи, а "mano" символизирует физическую или эмпатическую поддержку.