Существительное.
el ˈul.ti.mo aˈðjos
"El último adiós" - это фраза на испанском, которая переводится как "последнее прощание" или "последний привет". Обычно используется для описания момента прощания с кем-то, когда это может быть последнее время, когда вы видите этого человека.
Эта фраза может быть использована как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте смерти или ухода на долгое время.
Después de darle el último adiós a su abuela, Pablo no pudo contener las lágrimas.
После того как он попрощался со своей бабушкой в последний раз, Пабло не смог сдержать слезы.
Fue un momento muy emotivo cuando los amigos le dieron el último adiós a María en el aeropuerto.
Это был очень трогательный момент, когда друзья попрощались с Марией в аэропорту.
В испанском языке "el último adiós" также используется в нескольких идиоматических выражениях:
Después de decir el último adiós a sus amigos en España, Juan se mudó a Argentina. После прощания с друзьями в Испании Хуан переехал в Аргентину.
El adiós definitivo: указывает на окончательное прощание с кем-то.
Этот фраза происходит от существительного "adiós", которое в свою очередь происходит от испанского "a" (к) и "Dios" (Бог), означая буквально "иди с Богом".