Глагол.
/emaˈnaɾ/
Слово "emanar" используется в испанском для обозначения действия излучения или выделения чего-либо, как физического, так и абстрактного. Обычное употребление этого слова чаще встречается в письменной речи, особенно в научных и технических текстах, но также может использоваться в повседневной разговорной речи.
La luz emana del sol.
Свет излучается от солнца.
Un aroma agradable emana de la cocina.
Приятный аромат исходит из кухни.
Слово "emanar" действительно используется в некоторых идиоматических выражениях, хотя они могут быть менее распространены, чем другие фразы. Вот несколько примеров:
Emanar confianza.
Излучать уверенность.
Пример: Su voz emanaba confianza durante la presentación.
Его голос излучал уверенность во время презентации.
Emanar energía positiva.
Излучать положительную энергию.
Пример: Ella siempre emana energía positiva en el trabajo.
Она всегда излучает положительную энергию на работе.
Emanar amor.
Излучать любовь.
Пример: Los niños emanan amor y alegría.
Дети излучают любовь и радость.
Emanar un mensaje claro.
Излучать ясное сообщение.
Пример: Es importante que la empresa emane un mensaje claro a sus empleados.
Важно, чтобы компания излучала ясное сообщение своим сотрудникам.
Emanar un ambiente de paz.
Создавать атмосферу мира.
Пример: Esta música emana un ambiente de paz y tranquilidad.
Эта музыка создает атмосферу мира и покоя.
Слово "emanar" происходит от латинского "emanare", что означает "исходить" или "выходить". Компоненты слова латинского происхождения "e-" (что означает "из") и "manare" (что означает "течь" или "истекать").