Глагол
/emaɾaˈθaɾ/ (в Испании) или /emaɾaˈzaɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "embarazar" употребляется для обозначения процесса зачатия, когда женщина становится беременной. В испанском языке это слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще всего вы его услышите в контексте разговорной летней беседы.
Ella descubrió que estaba embarazada.
Она узнала, что беременна.
Muchas parejas quieren embarazarse pronto.
Многие пары хотят быстро забеременеть.
Es importante cuidar la salud al embarazarse.
Важно заботиться о здоровье, когда ты беременеешь.
Слово "embarazar" может встречаться в различных идиоматических выражениях, однако само слово не имеет множества устойчивых выражений. Ниже приведены некоторые примеры.
"Quedarse embarazada" – оставаться беременной.
Ella se quedó embarazada después de su luna de miel.
Она забеременела после медового месяца.
"Embarazo no planeado" – незапланированная беременность.
Tuvieron que enfrentarse a un embarazo no planeado.
Им пришлось столкнуться с незапланированной беременностью.
"Embarazar a alguien" – оплодотворить кого-то.
Él logró embarazar a su novia en su tercer intento.
Он смог оплодотворить свою девушку с третьей попытки.
Слово "embarazar" происходит от латинского "imbarazare", которое связано с понятием "затруднять" или "заставлять". В контексте беременности это отражает идею о том, что женщина оказывается в состоянии, требующем дополнительных усилий и ответственности.