Словосочетание "embargar los sentidos" состоит из глагола "embargar" (глагол) и существительного "sentidos" (существительное во множественном числе).
/embarˈɣar los senˈtidos/
Выражение "embargar los sentidos" используется в испанском языке для описания состояния, когда эмоции или ощущения переполняют человека и отвлекают его от обычных действий. Это может относиться как к положительным, так и к отрицательным ощущениям. Чаще всего такое выражение в устной речи, однако встречается и в литературе.
Красота пейзажа могла поглотить чувства туристов.
La música en vivo tiene la capacidad de embargar los sentidos del público.
Живая музыка обладает способностью захватывать чувства публики.
Al escuchar ese poema, sentí que embargaban mis sentidos.
Выражение "embargar los sentidos" может встречаться в различных идиоматических выражениях, передающих сильные эмоции или состояния.
Страсть к искусству может поглотить чувства и заставить нас забыть о времени.
A veces, el amor embarga los sentidos y nos hace actuar sin pensar.
Иногда любовь захватывает чувства и заставляет нас действовать без раздумий.
Un buen libro puede embargar los sentidos y llevarnos a otros mundos.
Хорошая книга может поглотить чувства и перенести нас в другие миры.
El aroma de las flores en primavera es capaz de embargar los sentidos de cualquier persona.
Глагол "embargar" происходит от латинского "imbargare", что означает "задерживать" или "подавлять". Он связан с идеей ограничения или захвата чего-либо, что также отражает его использование в сочетании с "sentidos".
Синонимы:
- Abrumar (переполнять)
- Aturdir (сбивать с толку)
Антонимы: - Liberar (освобождать) - Despertar (пробуждать)