Слово "embate" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "embate" в международном фонетическом алфавите: /emˈbate/
Слово "embate" в испанском языке обычно используется для обозначения удара, столкновения или атаки, особенно в контексте военных действий или спорта. Оно также может использоваться в более широком смысле для описания сильного воздействия или давления.
Частота использования слова "embate" достаточно высокая, особенно в военной терминологии, и его можно встретить как в устной, так и в письменной речи. Однако часто используется именно в письменных источниках, таких как новости или литература.
El embate del enemigo fue repelido por nuestras fuerzas.
(Удар врага был отражён нашими силами.)
Durante la tormenta, el embate de las olas fue impresionante.
(Во время шторма, удар волн был впечатляющим.)
El embate de la crítica no detuvo su impulso de mejorar.
(Удар критики не остановил его стремление к улучшению.)
Слово "embate" может встречаться в различных идиоматических выражениях, касающихся борьбы, сопротивления или преодоления трудностей.
A pesar del embate de la adversidad, nunca se rindieron.
(Несмотря на удар невзгод, они никогда не сдавались.)
El embate de las dudas lo hizo reconsiderar su decisión.
(Удар сомнений заставил его пересмотреть своё решение.)
Con cada embate del destino, aprendió a levantarse más fuerte.
(С каждым ударом судьбы он учился вставать сильнее.)
Слово "embate" происходит от латинского "imbattĕre", что означает "ударить". Оно сохраняет свой первоначальный смысл в различных романских языках.
Синонимы: - impacto (удар) - golpe (удар, ударение) - ataque (атака)
Антонимы: - paz (мир) - calma (тишина) - seguridad (безопасность)