Глагол.
/emboˈβaɾ/
Слово "embobar" в испанском языке используется для описания состояния, когда кого-то полностью завораживают или очаровывают, создавая эффект, аналогичный гипнозу. Частота его использования достаточно высока, и оно распространено как в устной, так и в письменной речи, особенно в разговорных стилях.
Me embobó el talento de ese artista.
Меня заворожил талант этого художника.
El mago embobó a toda la audiencia con su truco.
Маг заворожил всю аудиторию своим трюком.
La belleza del paisaje me embobó por completo.
Красота пейзажа полностью меня околдовала.
Слово "embobar" используется в нескольких идиоматических выражениях и фразах, что делает его интересным элементом языка.
Su discurso logró embobar a todos los presentes.
Его речь смогла заворожить всех присутствующих.
Estar embobado - быть завороженным или очарованным чем-то.
Estaba embobado mirando las estrellas en el cielo.
Я был заворожен, глядя на звёзды в небе.
Embobar la mente - угнетать или запутывать ум.
Слово "embobar" происходит от латинского "bubare", что означает "заворожить" или "гипнотизировать", с приставкой "em-", которая указывает на процесс или действие.
Синонимы: - Encantar (очаровывать) - Hipnotizar (гипнотизировать) - Fascinar (фасцинировать)
Антонимы: - Desencantar (разочаровывать) - Dispersar (развеять, рассеять) - Desinteresar (утратить интерес)