Глагол
/emot͡ʃiˈnaɾ/
Слово "emocionar" в испанском языке обозначает действие, связанное с вызовом сильных эмоций у людей, таких как радость, грусть, или удивление. Оно довольно часто используется и в устной, и в письменной речи, особенно в контексте искусства, музыки, кино и литературы, где произведения способны вызывать эмоциональную реакцию у зрителей или читателей.
La película logró emocionar a todos los espectadores.
(Фильм смог тронуть всех зрителей.)
Su discurso emocionó profundamente a la audiencia.
(Его речь глубоко тронула аудиторию.)
La música puede emocionar a las personas de maneras sorprendentes.
(Музыка может волновать людей удивительными способами.)
Слово "emocionar" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, подчеркивающих эмоциональный аспект жизни и взаимодействия.
Me emociona hasta las lágrimas.
(Это трогает меня до слез.)
El arte puede emocionar de formas inesperadas.
(Искусство может волновать неожиданными способами.)
Emocionarse es parte de ser humano.
(Волноваться — это часть человеческой природы.)
Las historias de amor siempre logran emocionar.
(Истории любви всегда вызывают эмоции.)
Me emocioné mucho al ver a mis amigos después de tanto tiempo.
(Я очень волновался, увидев своих друзей после столького времени.)
Слово "emocionar" происходит от латинского "emotivus", что означает "вызывающий эмоции" и "emovere", что означает "двигать" или "вызвать". Основная часть слова "emo-" связана с эмоциями, а "-cion" указывает на действие.