Глагол.
/ɛm.paˈkaɾ/
Слово "empacar" в испанском языке означает действие упаковывания чего-либо для транспортировки или хранения. Это слово часто используется в быту, когда речь идет о подготовке вещей к поездке или переезду. Частота использования слова высокая как в устной, так и в письменной речи.
Necesito empacar mis cosas antes de irme de viaje.
(Мне нужно упаковать мои вещи перед поездкой.)
Ella suele empacar todo lo que necesita para la universidad.
(Она обычно пакует все, что нужно для университета.)
Antes de mudarme, tengo que empacar todos mis muebles.
(Перед переездом мне нужно упаковать все свои мебель.)
Слово "empacar" также встречается в различных идиоматических выражениях и фразах, которые подчеркивают его значение в контексте упаковывания и организации.
Empacar las maletas es parte de la aventura.
(Упаковка чемоданов — это часть приключения.)
Siempre trato de empacar ligero cuando viajo.
(Я всегда стараюсь упаковать немного вещей, когда путешествую.)
No olvides empacar tus documentos importantes.
(Не забудь упаковать свои важные документы.)
La semana pasada empacamos todo para el viaje.
(На прошлой неделе мы упаковали все для поездки.)
Mi madre siempre dice que empacar es un arte.
(Моя мама всегда говорит, что упаковка — это искусство.)
Empacar bien es fundamental para un viaje cómodo.
(Хорошая упаковка — это основа комфортной поездки.)
Intento empacar todo en una sola maleta.
(Я стараюсь упаковать все в один чемодан.)
Слово "empacar" происходит от латинского "impacāre", что означает "упаковывать" или "заворачивать". Оно состоит из префикса "em-", который указывает на действие, и корня "pac", происходящего от "pax" (мир, спокойствие), что в контексте может трактоваться как создание порядка или структурирования.
Синонимы: - empaquetar (упаковать) - enrollar (свернуть)
Антонимы: - desempaquetar (распаковывать) - deshacer (разбирать)