Глагол
/empapaɾse/
Слово "empaparse" в испанском языке означает процесс пропитывания или намокания, обычно в связи с водой или каким-либо другим веществом. Оно может также использоваться в переносном смысле, когда речь идет о насыщении информацией или эмоциями. Частота использования слова "empaparse" достаточно высока, особенно в разговорной речи, но также может встречаться и в письменной.
Me empapé completamente bajo la lluvia.
(Я полностью промок под дождем.)
El papel se empapó de tinta.
(Бумага пропиталась чернилами.)
Слово "empaparse" может встречаться в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают насыщение информацией, опытом или эмоциями.
Empaparse de cultura
(пропитаться культурой)
Es importante empaparse de cultura cuando se viaja a un nuevo país.
(Важно пропитаться культурой, когда путешествуешь в новую страну.)
Empaparse de información
(насытиться информацией)
Antes de tomar una decisión, es crucial empaparse de información relevante.
(Перед принятием решения крайне важно насытиться релевантной информацией.)
Empaparse en una pasión
(погрузиться в страсть)
Ella decidió empaparse en su pasión por la fotografía.
(Она решила погрузиться в свою страсть к фотографии.)
Слово "empaparse" образовано от корня "papa" в сочетании с приставкой "em-", которая указывает на движение в состояние или процесс. Это отражает идею полного погружения во что-то или пропитывания.