Слово "empero" является союзом.
Фонетическая транскрипция слова "empero" в международном фонетическом алфавите: /emˈpeɾo/.
Слово "empero" используется в испанском языке как союз, который вводит контрастирующую идею, аналогично русскому "однако" или "тем не менее". "Empero" считается формальным словом и чаще встречается в письменной форме, в то время как в устной речи могут использоваться более распространенные варианты, такие как "pero".
La idea era buena, empero, no se llevó a cabo.
(Идея была хорошей, однако она не была реализована.)
Quería ir al cine, empero, no tenía dinero.
(Я хотел пойти в кино, но у меня не было денег.)
Fue un buen intento, empero, necesitaba más apoyo.
(Это была хорошая попытка, тем не менее, мне нужно было больше поддержки.)
Слово "empero" чаще используется в формальных контекстах и литературных произведениях, однако в современных разговорных выражениях большой популярностью не пользуется. Тем не менее, оно может быть частью некоторых устойчивых выражений, хотя таких примеров немного.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
1. Hizo todo lo posible, empero, el resultado final estuvo lejos de ser satisfactorio.
(Он сделал все возможное, однако окончательный результат был далек от удовлетворительного.)
La reunión fue productiva, empero, hubo desacuerdos importantes.
(Встреча была продуктивной, однако были важные разногласия.)
El libro es interesante, empero, su extensión puede ser abrumadora.
(Книга интересная, но ее объем может быть подавляющим.)
Слово "empero" происходит от латинского "empero", что означает "но" или "однако". Это слово сохранило свою функциональность как союз, вводящий противопоставление.
Синонимы: - sin embargo (тем не менее) - no obstante (не смотря на это) - pero (но)
Антонимы: - y (и) - además (кроме того)