Глагол.
[empeˈθaɾ] (в Испании) или [empeˈsaɾ] (в Латинской Америке).
Слово "empezar" в испанском языке означает "начинать". Оно используется для описания начала действия, процесса или состояния. Это слово достаточно распространено в испанской речи и употребляется как в устной, так и в письменной формах. В разговорной речи "empezar" часто используется в повседневных ситуациях, связанных с началом каких-либо действий или мероприятий.
Voy a empezar un nuevo proyecto esta semana.
«Я собираюсь начать новый проект на этой неделе.»
Ellos quieren empezar su viaje mañana.
«Они хотят начать своё путешествие завтра.»
Necesitamos empezar la reunión a tiempo.
«Нам нужно начать встречу вовремя.»
Слово "empezar" также встречается в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают начало чего-либо или переход к новому этапу.
Empezar de cero
«Necesito empezar de cero después de mi fracaso.»
«Мне нужно начать всё с нуля после моего провала.»
Empezar la casa por el tejado
«No debes empezar la casa por el tejado; primero planifica bien.»
«Не надо начинать крышу; сначала хорошо спланируй.»
Empezar a ver las cosas de otra manera
«Con el tiempo, empecé a ver las cosas de otra manera.»
«Со временем я начал видеть вещи по-другому.»
Empezar el día con energía
«Me gusta empezar el día con energía haciendo ejercicio.»
«Мне нравится начинать день с энергии, занимаясь спортом.»
Empezar con buen pie
«Quiero empezar con buen pie este proyecto.»
«Я хочу начать этот проект с хорошей ноты.»
Слово "empezar" происходит от латинского "incipere", что означает "начинать". В испанском языке оно претерпело фонетические изменения и адаптации, что привело к его нынешней форме.