Глагол.
/empinar/
В испанском языке "empinar" означает "поднимать" или "возвышать", особенно в контексте наклона или поднятия чего-то на высоту. Это слово может использоваться в различных контекстах, включая физическое поднятие объектов или фигуральные значения, такие как поднятие духа или возвышение статуса. Частота использования данного слова средняя, оно может встречаться как в устной, так и в письменной речи.
Примеры:
- El niño empina la botella para beber.
(Мальчик поднимает бутылку, чтобы пить.)
"Empinar" также используется в некоторых идиоматических выражениях, часто связанных с алкогольными напитками.
Примеры:
- Empinamos las copas para celebrar.
(Мы поднимаем бокалы, чтобы отпраздновать.)
No te olvides de empinar el codo de vez en cuando.
(Не забывай поднять локоть время от времени.) (в значении "выпить").
Empinarse con algo significa hacerlo con estilo.
(Подниматься с чем-то означает делать это со стилем.)
Слово "empinar" происходит от испанского слова "pina", что в переводе означает "шишка" или "вершина", с префиксом "em-", указывающим на действие поднятия.
Синонимы: - Alzar (поднимать) - Levantar (поднимать) - Erguir (выпрямлять, возвышать)
Антонимы: - Bajar (опускать) - Caer (падать) - Abaixar (уменьшать, снижать)