Глагол.
/ɛmˈplasaɾ/
Слово "emplazar" в испанском языке означает "разместить", "установить" или "поставить на место". Оно используется в разных контекстах, включая юридический, военный и бытовой. Например, в правовом контексте "emplazar" может означать уведомить кого-либо о судебном процессе. Частота использования этого слова достаточно высока, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако, в рамках формальных и юридических документов может встречаться чаще.
El juez decidió emplazar a la parte demandada para que se presente.
(Судья решил уведомить ответчика о необходимости явиться.)
Vamos a emplazar las nuevas máquinas en la fábrica.
(Мы собираемся установить новые машины на фабрике.)
Es necesario emplazar el documento en el archivo correspondiente.
(Необходимо разместить документ в соответствующем архиве.)
Слово "emplazar" также может встречаться в некоторых идиоматических выражениях, хотя и не так часто, как некоторые другие глаголы. Рассмотрим несколько примеров:
Emplazar a alguien en un lugar de privilegio.
(Установить кого-то на привилегированное место.)
Это выражение может означать дать кому-то значимое положение или роль.
Emplazar el debate en la agenda principal.
(Включить обсуждение в главный повестку дня.)
Используется для обозначения важности темы в обсуждении.
Emplazar una cuestión en el contexto adecuado.
(Разместить вопрос в надлежащем контексте.)
Значает указать на необходимость учитывать контекст при обсуждении проблемы.
Слово "emplazar" происходит от латинского "implicare", что означает "вкладывать" или "включать". Это слово являет собой сочетание корня "plaza" (площадь, место) и приставки "em-", указывающей на направленность действия.
Синонимы: - colocar (разместить) - situar (находить, располагать) - instalar (установить)
Антонимы: - retirar (убрать) - descolocar (переместить)
Таким образом, "emplazar" является многозначным и употребляемым выражением в испанском языке, характеризующим действия по размещению или установке чего-либо.