Глагол.
/empoɾeˈθeɾ/ (в Испании), /empoɾeˈseɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "empobrecer" в испанском языке обозначает процесс ухудшения финансового состояния, переход от богатства к бедности. Это слово часто используется в обоих контекстах: экономическом (например, относится к странам или регионам) и личном (например, к отдельным людям или домохозяйствам).
Частота использования слова достаточно высокая, как в устной, так и в письменной речи. Оно является особенно актуальным в социальной и экономической дискуссии.
La crisis económica puede empobrecer a muchas familias.
(Экономический кризис может обеднеть многие семьи.)
La falta de educación puede empobrecer a una comunidad.
(Недостаток образования может беднеть сообщество.)
Es posible que el cambio climático empobrezca a los agricultores.
(Возможно, что изменение климата обеднит земледельцев.)
Хотя слово "empobrecer" не является центральным элементом идиоматических выражений, оно встречается в некоторых контекстах, связанных с экономикой и социальной несправедливостью.
"Empobrecerse al máximo" – это выражение используется для описания ситуации, когда кто-то оказывается в крайне бедственном положении.
(Обеднеть до предела.)
"El empobrecimiento general de la población" – часто употребляется для обозначения общего ухудшения финансового положения среди людей.
(Общее обеднение населения.)
"Empobrecer la calidad de vida" – это выражение применяется, когда уровень жизни людей снижается.
(Убеднеть качество жизни.)
Слово "empobrecer" происходит от латинского "impaurire", что означает "делать бедным". Префикс "em-" указывает на переходное действие, в то время как корень "pobre" (бедный) обозначает состояние нехватки.
Синонимы: - decrecer (уменьшаться) - deteriorar (ухудшаться)
Антонимы: - enriquecer (обогащать) - prosperar (процветать)