Глагол.
/ɛmˈpoʝaɾ/
Слово "empollar" в испанском языке используется в большинстве случаев в значении высиживания яиц птицами. Однако также может употребляться в переносном смысле, обозначая "вынашивание идей" или "обдумывание чего-то". Это слово часто встречается в разговорной речи, реже — в письменной.
Курочка высиживает свои яйца с терпением.
Ella necesita empollar sus ideas antes de presentarlas.
Ей нужно обдумать свои идеи, прежде чем представить их.
El profesor dijo que teníamos que empollar para el examen final.
Слово "empollar" также встречается в идиоматических выражениях, которые часто используются для обозначения учебного процесса или подготовки.
Он учился весь день, заучивая наизусть к экзамену.
No hay que empollar tanto - Не нужно так много учиться.
Не нужно так много учиться, нужно также отдыхать.
Empollar para pasar - Учиться, чтобы сдать.
Слово "empollar" происходит от латинского "impollare", что означает "высиживать" или "инкубировать". Корень "poll" в данном контексте связан с процессом инкубации.
Синонимы: - Incubar (инкубировать) - Criar (воспитывать, растить)
Антонимы: - Descartar (отбрасывать, отвергать)
Слово "empollar" является важным в контексте не только зоологии, но и в разговорной испанской речи, где воплощается идея подготовки и усердия в учебе, что делает его культуре особенно актуальным.