"En blanco" представляет собой фразу, где "en" является предлогом, а "blanco" — прилагательным.
/ɛn ˈblaŋ.ko/
Фраза "en blanco" используется в испанском языке в нескольких контекстах. Она может обозначать состояние пустоты, отсутствие информации или идеи, а также использование белого цвета в дизайне или оформлении. Частота использования этой фразы достаточно высокая, она употребляется как в устной, так и в письменной речи.
El documento está en blanco.
Перевод: Документ пустой.
Necesito un papel en blanco para escribir.
Перевод: Мне нужен чистый лист бумаги, чтобы писать.
Su mente estaba en blanco durante la reunión.
Перевод: Его разум был пуст во время встречи.
Фраза "en blanco" также встречается в различных идиоматических выражениях. Некоторые из них:
Quedar en blanco - "Остаться ни с чем".
Пример: El examen me dejó en blanco.
Перевод: Экзамен оставил меня ни с чем.
Dejar en blanco - "Оставить пробел".
Пример: Debes dejar en blanco esa parte del formulario.
Перевод: Ты должен оставить пробел в этой части анкеты.
Hacer algo en blanco - "Сделать что-то без подготовки".
Пример: Hicimos la presentación en blanco.
Перевод: Мы сделали презентацию без подготовки.
Ir en blanco - "Идти ни с чем".
Пример: Se fue en blanco a la fiesta.
Перевод: Он пошёл на праздник без ничего.
"En" является латинским "in", что означает "в", "на". "Blanco" происходит от латинского "blancus", что означает "белый". Вместе они образуют фразу, которая в общем смысле указывает на что-то белое или пустое.
Синонимы: - Vacío (пустота) - Limpio (чистый)
Антонимы: - Lleno (полный) - Ocupado (занятый)