Фраза "en el fondo" является предлогом, состоящим из трех слов: "en" (предлог), "el" (артикль) и "fondo" (существительное).
/[en el ˈfondo]/
Фраза "en el fondo" используется в испанском языке для обозначения глубинного значения, сути или внутреннего содержания чего-либо. Часто ее можно встретить в устной речи, особенно в разговорных ситуациях, где речь идет о эмоциях, мнениях или тонах.
En el fondo, siempre supe que esto iba a pasar.
На самом деле, я всегда знал, что это произойдет.
Ella es fuerte, en el fondo tiene un gran corazón.
Она сильная, в глубине души у нее большое сердце.
En el fondo de la cuestión, todos queremos lo mismo.
В сущности, все мы хотим одного и того же.
Фраза "en el fondo" входит в состав множества испанских идиом и используется для разных значений, часто для подчеркивания внутреннего значения или скрытых эмоций:
En el fondo de mi corazón, sé que tienes razón.
В глубине моего сердца я знаю, что ты прав.
En el fondo, lo hacemos por amor.
На самом деле, мы делаем это из любви.
En el fondo, todos queremos paz.
В сущности, все мы хотим мира.
A veces, lo que decimos no es lo que pensamos en el fondo.
Иногда то, что мы говорим, не то, что мы на самом деле думаем.
Слово "fondo" происходит от латинского "fundus", что означает "основа" или "дно". Это слово со временем эволюционировало в испанском языке, приобретя множество оттенков значений, связанных с глубиной и основанием.
Синонимы: - en esencia (в сущности) - en realidad (на самом деле)
Антонимы: - superficialmente (поверхностно) - en la parte exterior (на внешней стороне)