"En parte" является фразеологическим выражением, состоящим из универсального предлога "en" и существительного "parte".
/ɛn ˈpaɾte/
"En parte" употребляется в испанском языке для обозначения того, что что-то верно или действительно лишь отчасти, частично. Это выражение используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще всего встречается в письменных текстах, когда необходимо уточнить степень действия или качества.
El informe está, en parte, incompleto.
Доклад, в части, неполный.
El éxito del proyecto se debe, en parte, a la colaboración de todos.
Успех проекта отчасти обусловлен сотрудничеством всех.
En parte estoy de acuerdo con tu opinión.
В части я согласен с твоим мнением.
"En parte" также встречается в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих частичность или определенную меру чего-либо.
En parte sí, en parte no.
В части да, в части нет.
Entendí el proyecto en parte, pero necesito más información.
Я понял проект частично, но мне нужна дополнительная информация.
La decisión se tomará en parte en función de la opinión del público.
Решение будет принято частично, исходя из мнения общественности.
Estoy, en parte, emocionado por el viaje y, en parte, asustado.
Я, в части, рад путешествию и, в части, напуган.
Ella se sintió en parte responsable por lo que ocurrió.
Она почувствовала себя частично ответственной за то, что произошло.
Словосочетание "en parte" происходит от латинского "in parte", где "in" означает "в", а "parte" — "часть". Таким образом, сочетание переносит ту же идею частичного участия или восприятия.
Синонимы: - Parcialmente (частично) - En cierta medida (в определенной степени)
Антонимы: - Totalmente (совершенно) - Completamente (полностью)