"en tanto que" является фразой, которая функционирует как соединительный оборот (conjunción) в испанском языке.
/ɛn ˈtantwo ke/
"в то время как", "пока", "настолько, насколько"
Фраза "en tanto que" используется для обозначения временных или причинно-следственных отношений между действиями или событиями. Это выражение часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако может встречаться чаще в более формальных или литературных контекстах.
En tanto que avanzamos en el proyecto, también estamos evaluando resultados.
"Пока мы продвигаемся в проекте, мы также оцениваем результаты."
En tanto que estudias, no te olvides de descansar.
"В то время как ты учишься, не забудь отдохнуть."
En tanto que las circunstancias lo permitan, continuaremos nuestras investigaciones.
"При условии, что обстоятельства позволят, мы продолжим наши исследования."
Фраза "en tanto que" может быть частью различных идиоматических выражений, но сама по себе не имеет большого количества устойчивых сочетаний. Она скорее используется в контексте предложений.
En tanto que hay vida, hay esperanza.
"Пока есть жизнь, есть надежда."
En tanto que se respete la ley, todos somos iguales.
"Пока закон соблюдается, все мы равны."
En tanto que la gente lo apoye, su carrera seguirá en ascenso.
"Пока люди его поддерживают, его карьера будет продолжать набирать обороты."
Фраза "en tanto que" происходит от сочетания предлога "en" (в), "tanto" (столько, насколько) и частицы "que" (что, как). В историческом контексте она уходит своими корнями в латинский язык, где "tantum" означало "столько".
Синонимы: - mientras que (пока, когда) - a medida que (по мере того как)
Антонимы: - aunque (хотя) - sin embargo (тем не менее)
Таким образом, выражение "en tanto que" имеет достаточно много значений и применений в испанском языке, особенно в контексте описания зависимостей между событиями.