Фраза "en todo caso" является наречным выражением, которое используется для уточнения или подчеркивания сказанного.
/en ˈtoðo ˈkaso/
Выражение "en todo caso" используется в испанском языке для обозначения ситуации, которая имеет значение независимо от обстоятельств. Это выражение часто встречается как в устной, так и в письменной речи, но чаще в разговорной. Оно служит для введения дополнительной информации или для смягчения утверждения.
В любом случае, мы должны продолжать работать над проектом.
No estoy seguro, pero en todo caso te avisaré.
Я не уверен, но во всяком случае, я тебя предупрежу.
En todo caso, es mejor prevenir que curar.
Выражение "en todo caso" может быть использовано в различных идиоматических конструкциях. Вот некоторые из них:
В любом случае, мы решим это mañana.
Si llueve, en todo caso, llevaremos paraguas.
Если пойдет дождь, в любом случае, мы возьмем зонты.
En todo caso, quiero que sepas que puedes contar conmigo.
Так или иначе, я хочу, чтобы ты знал, что можешь на меня рассчитывать.
No es lo que esperaba, pero en todo caso es interesante.
Это не то, что я ожидал, но во всяком случае, это интересно.
Aún así, en todo caso es una buena oportunidad.
Фраза "en todo caso" состоит из трёх слов: "en" (в), "todo" (всё) и "caso" (случай). Слово "caso" происходит от латинского "casus", что означает "случай, падение". Таким образом, "en todo caso" можно буквально перевести как "в каждом случае".